Sense & Sensebility yani Akıl ve Tutku yada Kül ve Ateş

Yine jane austen romanlarından bir uyarlama sense & sensebility en iyi çeviri akıl ve tutku olur sanırım. Çünkü biri aklı diğeri tutkuyu temsil eden bir birinin zıttı iki kız kardeşi anlatıyor. Elinor aklı temsil ediyor .Her şeyi içinde yaşıyor acılarından ve çektiklerindne kimsenin haberi yok .Marianne ise uçarı ,deli dolu ,tutkuyu temsil eden acısına herkesi ortak eden ,aşk uğruna hiç bir şeyi gözü görmeyen kız kardeş  ve Jane in her romanında bir adet bulundurduğu kafa karıştırıcı bir erkek  kategorisinde Willoughby var  .Mükemmelliği temsil eden bir erkek ,Jane in olmazsa olmazlarından .Benim favori karakterlerim Albay Brandon ve Elinor oldu.

Dashwood ailesinin reisi ölünce servet tabi evin büyük oğluna kalır .Mirastan hiç bir şey alamayan kızlar evlerini üvey abi ve karısına terk edip anneleri ile bir akrabanın yardımıyla bulunmuş başka bir eve taşınırlar. Bu ev diğeri gibi büyük ve gösterişli değildir. Artık para sıkıntıları vardır ve bu yeni hayata alışırken yeni insanlarla tanışırlar .İlk önce yengelerinin kardeşi Edvard girer hayatlarına ,sonra Willoughby ve Albay Brondan var tabi .  Zamanla bu iki kardeşin yaşadıkları sonucunda değişmeleri ve onların kişilikleri üzerinden bir değer yargısı sorgulamasını izliyoruz.

Ben bu uyarlamaları fazla anlatmak taraftarı değilim izleyin demekle yetineceğim .Belirtmeden geçmeyeyim bu uyarlamayı daha bir sevdim .Aşk ve Gurur kadar iyi bir roman .

Bizi biz yapan söylemlerimiz değildir yaptıklarımızdır ve ya yapamadıklarımız  🙂

Bir Yanıt Bırakın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s